Llandeilo Talybont
Place-names within the parish of Llandeilo Tal-y-bont
| Llandeilo Tal-y-bont |
--------------------------------------------------------------------------------------------------- |
Bryn tellich 1650 C.S. SGK
Brintellech 1678 Badminton NLW
Brintelych vach 1692 Rents WGAS
Brintellech Vaure 1692 Badminton NLW
Printel-lella 1729 EBM
Brintelech vach 1764 G. Pow. KC
Brin tilliach 1786 Badminton NLW
Bryn telych 1824 PR
Bryn telych 1825 ibid
Bryntelich 1830 OS 1”
Bryn telych 1838 PR
Bryntelych 1844 TS
Bryn telych 1851 Census
Bryn-telych Glamorgan Arms 1938 OS 6”
Bryn-telych 1947 OS 1”
Bryntelych 1949 HP 26
“ bod Tudfwlch a mab yng nghyfraith Tudri wedi codi i erchi Tir Telych a oedd yn llaw Elgi.”
( that Tudfwlch and Tudri’s son in law had risen to demand the
Its a shame that local and popular etymology has dissected the telych element of Bryntelych to a fanciful,clumsy and erroneous Bryn tyle’r ych. This is unfortunate. Telych is a bone fide place-name element. It is found in the oldest existing written Welsh. It is also consistently found, in various guises, in the Bryntelych list above, dating back to 1650. Its meaning may be obscure, but its pedigree and antiquity is to be revered and treasured. Bryntelych and Llandeilo tal-y-bont have two elements [telych and Teilo] that link them with an ancient book of gospels and our early Christian church. It is important that the significance of these elements is not lost. The Glamorgan Arms public house stands on the site of the former Bryntelych farmstead.
lladre mor 1550 Pen 133 f.92 GOP
Lladre Morte 1559 Glam. Wills 8
Lladremor 1569 Pen 140 NLW
llath Llodremor 1584-5 Pen 120 NLW
Llandremoore 1583 W.S. SGK
Llandremore 1650 C.S. SGK
Llandre more 1660-61 Badminton Man.
Landremore 1692 Rents WGAS
Landremore Ycha 1692 ibid
Llandremore 1741 HHD C&ChS
Llandremore 1743 ibid
Llandremore 1748 ibid
Landrimore 1748 Badminton 1479 NLW
Landremore 1748 ibid
Landremore vach 1764 G. Pow.
Landremore 1764 ibid
Landremore Ycha or vawr 1764 ibid
Landremore Faur 1818 BF Est.
Llandremor-fawr 1841 Census
Llandremor-fach 1841 ibid
Llandremor-uchaf 1841 ibid
Llandremorganol 1844 TS
Llandremor Uchaf 1844 TS
Llandremor fawr 1844 TS
Landremorfawr 1849 M & I, Mem.
Llandremorganol 1851 Census
Llandremor fawr 1851 ibid
Llandremor ucha 1851 ibid
Llandremor-fawr 1986 OS Pfndr 1107
Llandremor-ganol 1986 ibid
Llandremor- uchaf 1986 ibid
Welsh LLODRE
(connected to Irish lathrach the site of a house or church)
and the personal name
This may well be due to his close association with the church of Llandeilo Tal-y-bont, as church member and as holder of the church tithes, probably from 1537, certainly from 1568 to 1581. Parishioners would have paid their dues, more than likely in the form of livestock, produce etc. at his residence in Llandremor.
P.S. Llandremor continued the religious theme with Howell Harris visiting fellowship meetings there many times during the eighteenth century.
Sp. Llandremorat Tal-y-bont 1215 Pen. MS. 20;
Hugh’s C., Talybont in Gower 1215 AC. CXII (1963);
Castell di 1584-5 Pen 120;
Castle Dee 1558-1603 Ex Pr.; 1575 WCR/SCG
1798 Glam Deeds GRO;
Castledu 1799 Yates;
Castell dy 1841 Census;
Castelldu 1844 TS; 1851, 1871 Census;
Castell ddu 1844 TM.
Castell Du 1824, 1827, 1829, 1830, 1832, 1834, 1875, Cambrian;
1901 Census;
Castell-du 1830 OS 1”; 1978 OS Llanelli (North);
Castell Ddu Road 2005 Nameplate, Waungron.
Following the Norman invasion of south
It is probably the charred remains of the
The name of the ruined Norman castle was transferred to that of a nearby holding and the farm-name Castell du remains with us to this day. Hugh de Meules was the name of the
The Talybont (the bridge end) elements refer to an ancient river crossing near this location. It also appears in the church and parish name of Llandeilo Talybont. Spelling - Castell du
It is unfortunate that the late 20th century road nameplate in Waungron has adopted the infrequent Castell Ddu orthography.
Although the noun castell is regarded by GPC as both masculine and feminine, Y Geiriadur Mawr classifies castell as masculine only. J. Morris Jones in A Welsh Grammar states that nouns ending in –ell are feminine but, lists castell as one of the exceptions to this rule i.e. castell is masculine.
Examples where castell is deemed to be a feminine noun are rare. There is only the 1844 Tithe Map Castell ddu in the list above, as well as sporadic examples of Castell-ddu, 1831 OS Llanfihangel Iorath, Carms., Castell-ddu 1834 OS Llanwnnen, Cards., Cast. Gogh 1578 Saxton, Welshpool, Castelle Gogh 1536-9 Leland, Whitchurch, Glam. and Castle Went 1586 Wm.
History and local linguistic tradition supports Castell du and
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Taly kelyn llwyn 1584-5 Pen. 120 f.514.
Talyklynllwyn 1613-14 Glam. Deeds GRO
Talcylynlloin ? 1650 CS WGAS
Tal y Clinllwyn 1688 Will of Wm. Lloyd PRO
Tal y Clyn llwyn 1692 Rents WGAS
Talykelinllwyn 1697 Bronwydd Deeds NLW
Tal y Glin llwyn 1719 Badminton M 2724 NLW
Talyglynllwyn 1748 Badminton 1479 NLW
Tallyclynllwyn 1764 G. Pow. KC
Talyclynllwyn 1765 Badminton 11769 NLW
Taly glynllwyn 1772 ibid
Talycynllwyn 1821 PR; 1861 PRB; 1891 Census; 1993 OS Landranger 159
Talcynllwyn 1844 TS
Tal y clyn lwyn 1851 Census NLW
Tal-y-cynllwyn 1947 OS 1”
The early forms however, [Taly kelynllwyn 1584-5, Talyklynllwyn 1613-14 and Tal y Clyn llwyn 1692] indicate the true etymology of this place-name. The first element tal ‘front, front end,’ is common to many place-names in the locality e.g. Talyfan, Talyclun, Talybont, etc. while the second and third elements are almost certainly celyn and llwyn giving a meaning of the front end of the holly bush. It is not unusual for the first syllabic vowel to be omitted i.e. clynllwyn for celynllwyn c.f. clynnog for celynnog and clenennau for celynennau. It is unusual however to also lose the -l- in celynllwyn to leave cynllwyn which, frustratingly in this case, is a completely different word. The progression from the former to the latter is shown in the chronological recorded forms - Taly Kelyn llwyn > Talyklynllwyn > Talyglynllwyn > Talycynllwyn. The other unusual occurrence in this name is the order of celyn and llwyn. Most other Welsh place-names containing these elements appear as the ubiquitous llwyncelyn rather than as the rare celynllwyn. Elements: tal, celyn, llwyn
Meaning: The end of the holly bush.
Sp. Tal-y-cynllwyn previously Tal-y-celynllwyn
--------------------------------------------------
tir y bone 1692 Rents
Tire y bone 1748 Badminton 1479 NLW
Tyr y Bone 1764 G. Pow. KC
Tuy-yn-Bone 1765 Badminton 11769 NLW
Ty’nybone 1822 PR NLW
Ty’n-y-bonau 1830 OS 37 [AMR]
Tynybone 1841 Census; 1844 TS; 1861 PRB;
Tyn y bone 1851 Census NLW
Tynybone Road 1891 Census PRO
Tynybonau Farm 1891 ibid
Ty’n-y-bonau 1993 OS Landranger 159
Cf.
TY-RWSH / TY’R HWSH
alias Tuy Rush 1764 WCR WGAS
Lloyn Court Howell vach
alias Tuy Rush 1764 G. Pow. KC.
Tyr hws 1826 PR NLW
Ty Rwsh 1826 PR NLW
Tyr hwsh 1828 PR ibid
Ty-rwsh 1831 Cens. HP 38
Ty’r hwsh 1834 PR NLW
Ty’r hwsh 1834 ibid
Ty’r hws 1836 PR NLW
Ty rwsh 1839 PR; 1851 Census;
Tyr hwsh 1842 PR ibid
Ty rush 1844 TS; 1861 Census ;
Ty Rush 1861 PRB. WGAS;
Ty-rwsh or more correctly Ty’r hwsh was part of the Llwyn Cwrt Hywel estate. Llwyn Cwrt Hywel (v. s.n.) evolved in the vernacular to Llwyn gwr tawel (the quiet man’s grove). A property developed on the
Ty’r hwsh lost the aspirate and in loc. pron. was Ty’r’wsh. The final elements were joined to produce the Eng. sounding noun rwsh erroneously thought to be Eng. ‘rush’ or even ‘rushes’ with a new meaning of a house built in a rush, or a house with a roof of rushes.
With the coming of the smithy (1841, 1851 census) the silence and the jocularity of the original house of hush was lost.
FIELD-NAMES
[TS] Waste prob. linked to the smithy worked by the Mathew family (1851 census); Croft v. croft;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Keven Drym 1590-6 ibid;
1673 Bad. 11769; 1675 CS; 1748 Bad. 1479; 1791-1826 Bad M & R;
Kevin Drym 1590-6 Bxxiii 82 [AMR];
Kevin Drum 1590 Bxxii 381 ibid
Kevendrim 1650 C.S. SGK
Keven Drim 1681 ibid
Keven drum 1729 EBM
Kevendrim 1764 G. Pow. KC. WGA.
Cefn drym 1803 D of B
Cefendrym 1804 M & I, Mem. 1861 PRB;
Cefn Drim 1830 OS 1”
Cefn-drim 1830 ibid
Cefndrim 1840 PR
Cefen drim 1841 Census
Cefndrim Farm 1844 TS
Cefen drym 1851 Census
Cefn Drym 1866-81 Bad. GP ii NLW
Cefndrym 1891 Census PRO
Cefn-Drum Colliery 1913 OS6”
Cefn Drim (Slant) 1945 List of Mines
Cefn drum 1947 OS 1”
Meaning: mountain ridge of the mountain ridge.
Cae quar = quarry field ;
Llether issaf = lower slope;
Llether uchaf = upper slope;
Cae mawr = large field;
Ardd fain = thin field/garden;
Cae olyty (sic) = field behind the house;
Cae newydd = new field.
-------------------------------------------------
PANDYBACH [Lost] OS 59-03
1841 Census; 1844 TS [nos.998-1012]
Pandu bach 1692 Rents WGAS
Ypandy bach 1764 G. Pow. KC
Pandybach 1801, 1809, 1812, 1835 M & I, Mem. 1816, 1819 PR;
Y Pandy bach or the ‘little fulling mill’ was situated between present-day
Cae’r deintur [see FIELD-NAMES] was the tenter-field where cloth was hung out and stretched on frames. The lands of Pandy Bach extended approximately from the Wheatsheaf to the Farmers Arms. [TS 1844]
The 1841 census records that Pandy bach is no longer a working fulling-mill. Daniel Jones, the occupant of Pandy bach is registered as a shoemaker while in the 1881 census, Pandy bach is included as part of Dulais Terrace, and the head occupant, Dd. Williams is employed as ‘hammerman’ in one of the local tinplate works. v. pandy, bach
FIELD-NAMES
[TS] Wern v. gwern; Wain isaf v. gwaun, isaf; Wain dan y wern v. gwaun, tan, gwern.
[Deeds, 1798] Caer Dyntre v. cae, ’r, deintur.
BANCYBO Banc y bo 1881 Census; 1882 PR; Bank y bo, Bancybo House 1891 Census; W banc,+ W def. art. y + difficult third element, prob. The early trams were horse-drawn. A steam locomotive was introduced in the 1890s. The earliest recorded form of Bancybo dates to 1881. Y Sidin Fach for the Small Siding, Ty Dorkin for Dawkin's house, Plas Bach for small place, Betws for Bead House (house of prayer), Cwmbwrla for Burlake valley,etc. Bancybo, 'the bow bank'. 22. 04. 04 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- The painting below is of the old St. Teilo's church on the banks of the Llwchwr River. It is now located at St. Fagans Museum. |

